Lesson 22: Как выглядеть “своим” среди англичан; Странное приглашение на обед и др.
- 12.01.2008
- Автор блога: Ольга Ивановна Молкина
- Категория: Курс английского языка
Здравствуйте, уважаемые подписчики!
Сегодня в номере:
1. Как выглядеть “своим” среди англичан
2. Странное приглашение на обед
3. Понятие рода. Кот и кошка
4. Remind about/of
Englishmen (англичане). National Character (национальный характер)
It’s strange (странно). When we arrive in a new country (когда мы приезжаем в другую страну), we start to encode ourselves (мы начинаем шифроваться).
God forbid (не дай Бог) if someone thinks we’re foreigners (если кто-то подумает, что мы иностранцы). A tourist trip is all right (туристическая поездка — куда ни шло), but what if you’ve arrived for a good long while (но что если вы приехали всерьез и надолго).
If you really don’t want to be a rara avis among Englishmen (если вы действительно не хотите быть белой вороной среди англичан), here’s some information for you to know (вам необходимо ознакомиться со следующей информацией).
1. First impressions are half the battle (встречают по одежке, провожают по уму).
The English don’t care about your appearance (англичанам нет дела до Вашей внешности).
2. Norm of behaviour (норма поведения)
You’re to observe the proprieties (вы должны соблюдать приличия).
It’s indecently to run along the road. If you are late, take a taxi.
It’s indecently to read a café menu for a long time. Everything you need (все, что Вам нужно) is regularity and strictness (это размеренность и строгость = во всем нужны размеренность и строгость).
3.Punctuality (пунктуальность)
The English are very punctual (англичане очень пунктуальны). Shops work according to schedule (магазины работают по расписанию). A mistake within 5 minutes is impossible (ошибка в пределах 5 минут недопустима).
4.The English language (английский язык)
They suppose(они считают) we’re to know English at the very least (мы должны худо-бедно знать английский).
5.Income (доход)
Their income is not high (их доход не высок), so they don’t live in grand style (поэтому они не живут на широкую ногу).
Exercise 1. Соедините стрелочками слова на английском языке с их эквивалентами на русском
1 Godforbd а) встречают по одежке, провожают по уму
2 Norm of behaviour б) жить на широкую ногу
3 for a good long while в) неприлично
4indecently г) соблюдать приличия
5 live in grand style
д) худо-бедно
6 observe the proprietis
е) по расписанию
7 at the very least
ж) не дай Бог
8 First impressions are half the battle
з) всерьез и надолго
9 according to schedule и) норма поведения
Кот и кошка
В английском языке нет понятия рода. Поэтому в предложении “A cat was sitting on the sofa” мы не можем с точностью сказать, кот или кошка лежит на диване.
Если необходимо уточнить род, то самца называют “tom-cat”, а самку — “tabby” (это слово еще имеет значение “полосатая кошка”). Кошку, особенно регулярно приносящую потомство, именуют “queen”.
Grammar Section. Remind about/of
На предыдущих уроках мы уже говорили о том, что значение глагола меняется в зависимости от предлога, который за ним следует.
Сегодня мы остановимся на глаголе “remind”.
Remind somebody about – напомнить кому-нибудь о чем-нибудь важном.
Remind me not to forget this book. Напомни мне не забыть эту книгу.
Remind me about the meeting.Напомни мне о встрече.
Remind somebody of – напоминать о чем-либо (когда какая-то вещь напоминает нам о ком-нибудь или о чем-нибудь)
This table reminds me of the one i had in my childhood. Этот стол напоминает мне стол, который у меня был в детстве.
Dinner and Supper (обед и ужин)
Удивительный этот язык, английский. Нужно всегда быть на чеку (be vigilant), чтобы не прослыть полным профаном (gain the character of ignoramus).
Фантастика, но можно ошибиться даже в каких-то даже известных со школьной скамьи вещах и понятиях.
Представьте себе, что Ваши друзья прислали Вам письмо следующего содержания:
Deer Friend,
I’ll be glad to meet you at dinner on Sunday at 7 p.m.
Странности какие-то. Обедать да в 7 часов вечера. Это, скорее, ужин, чем обед. А вот и нет.
Наверно, каждый из Вас съедает что-нибудь в перерыве между завтраком и обедом. В Англии этот прием пищи называется “lunch”. Важно заметить, что раньше он назывался “luncheon”. Из легкого перекуса он превратился в полноценный обед.
Расписание приемов пищи в большинстве районов Великобритании и США выглядит так:
breakfast — завтрак;
lunch — обед;
dinner — ужин, который обычно едят в шесть-семь часов вечера;
supper — тоже ужин, но более поздний и легкий.
В разговоре ни в коем случае не назовите Ваш ночной поход к холодильнику “last supper” (последний ужин), так как это может оскорбить собеседника. “Last supper” – это Тайная Вечеря.
Обед для всех нас остается главной едой дня, поэтому если обеду хотят придать особое значение, то скорее его назовут “dinner” вне зависимости от времени, на которое он назначен. Торжественное мероприятие или семейная встреча за столом в воскресенье — тоже “dinner”.
Чтобы всегда быть в курсе и узнавать больше об английском языке и культуре, читайте нашу рассылку!!!
Answers
1. ж, 2. и, 3. з, 4. в, 5. б, 6. г, 7. д, 8. а, 9. е.
The End