Lesson 34: History of England; Английская Пасха; Метафоры и др.
- 05.03.2009
- Автор блога: Ольга Ивановна Молкина
- Категория: Курс английского языка
Здравствуйте, уважаемые подписчики!
Сегодня в номере:
1. History of England
2. Английская Пасха
3. Метафоры
4. Идиомы
The Saxons’ coming (приход саксов)
The Celts’ retreat (отступление кельтов)
Although the Jutes were the first people to get to Britain (несмотря на то что юты первыми добрались до Британии), they were very weak (они были очень слабыми). Their power period finished in 600 (период их могущества закончился в 600 году). Kent, where they lived, kept its previous name (Кент, где они жили, сохранил свое прежнее название). But nobody remembers them (но их никто не помнит).
The Angles and the Saxons remained the owners of the island. They were closely connected with each other by the language and traditions (они были близки друг другу по языку и обычаям). We can call them one and the same people (можно их назвать одним народом), the Anglo-Saxons (англосаксами).
Two fifths of northern island territory (две третьих северной территории острова) belonged to the Celts up to new time (принадлежали кельтам вплоть до Нового времени). A new kingdom appeared there (там появилось новое королевство). Kingdom Scotland (королевство Шотландия).
The new language was Anglo-Saxon or Old English (новый язык был англосаксонским или древнеанглийским). The Saxons were the heathen (саксы были язычниками), so Christianity in England disappeared (поэтому христианство в Англии исчезло).
Grammatical commentary
To be the first (the second, the third) to do something – быть первым (вторым, третьим), чтобы сделать что-нибудь = первым (вторым, третьим) сделать что-либо.
I was the first to read this book. Я первый прочел эту книгу.
В предложении “But nobody remembers them” глагол “remember” употреблен в третьем лице единственном числе, так как “nobody” является местоимением третьего лица единственного числа.
— Who did it? (кто это сделал?)
— Nobody knows (никто не знает).
АНГЛИЙСКАЯ ПАСХА
Пасха — христианский праздник в честь воскресения Христа, отмечаемый католической церковью в первое полнолунное воскресение после весеннего равноденствия между 22 Марта и 25 Апреля. В это время в Великобритании появляются тюльпаны, крокусы и нарциссы. Школы закрываются на 2 недели.
Изначально Пасха (Easter) была языческим праздником в честь богини рассвета и весны, Eastre. Пасха была праздником оживления природы после зимы. Во втором веке миссионеры, исповедовавшие христианство, пытались обратить язычников в христианство. Они делали это постепенно, позволяя язычникам праздновать свой праздник на христианский манер. Языческий праздник Eastre проходил в то же время, что и христианский праздник в честь воскресения Христа. Постепенно языческий праздник уступил место христианскому.
Пасхе предшествует вербное воскресенье (Palm Sunday), начало страстной недели во многих церквях. Вербное Воскресенье символизирует прибытие Христа в Иерусалим, когда он был встречен своими сторонниками, размахивавшими ветвями вербы.
В Великий четверг в Англии принято подавать милостыню. Ее раздает и королева. Золотую монету в подарок получают ровно столько людей, сколько лет августейшей особе.
Страстная Пятница (Good Friday) — это последняя пятница перед Пасхой. В этот день у британцев принято угощать друг друга hot cross buns – сладкими рулетами с изюмом, помеченными крестом. Их едят как тосты с маслом.
Пасхальные яйца дарят друг другу на Вербное воскресенье. Пасхальное яйцо — символ новой жизни. Традиция с пасхальными яйцами, возможно, возникла в то время, когда церковь запрещала употреблять их в пищу во время Великого Поста, 40 дней предшествовавшие Пасхе. Но обычай красить яйца был положен античными египтянами и персами, которые делали это во время своего весеннего праздника. Однако сегодня в Великобритании распространена другая традиция с пасхальными яйцами – дарить друзьям и родственникам не настоящие яйца, а шоколадные, внутри которых карамель или какие-то другие сладости, а также различные сувениры в виде пасхальных яиц.
Метафоры
Как и в любом другом языке, в английском существуют метафоры. Они делают речь красочней, выразительней. Метафора – это оборот речи, заключающийся в употреблении слов и выражений в переносном значении для определения предмета или явления на основе аналогии, сравнения или сходства.
Сегодня мы остановимся на метафорах, построенных на словах, обозначающих части дерева и растений.
Seed – семя. Это слово употребляется при обозначении появления какого-либо чувства или идеи.
The seed of success – семя успеха
The seed of discontent – семя недовольства
The seed of revolution – семя революции
Root – корень. Метафора с этим словом имеет значение “происхождение чего-либо”.
Going back to your roots – вернуться туда, откуда родом твоя семья.
The root of a problem – корень проблемы.
Putting down roots – досл. пустить корни. Остановится где-то на постоянное место жительства.
Stem – ствол. Это слово используется как глагол. Оно употребляется в значении: “что-то порождает что-то”.
Irritation stems from your own discontent. Раздражение происходит от собственного недовольства собой.
Bud – почка.
Прилагательное “budding” обозначает “подающий надежды, перспективный”.
She’s a budding young actress. Она многообещающая молодая актрисса.
Идиомы
Сегодня идиомы со словом “cow”
as awkward as a cow on roller skates – как корова на льду, неуклюже.
The little girl was as awkward as a cow on roller skates when she first began riding her bicycle. Маленькая девочка была похожа на корову на льду, когда первый раз села на велосипед.
a bull in a china shop – слон в посудной лавке.
The boy is like a bull in a china shop so you should be careful if you invite him to your house. Этот мальчик – настоящий слов в посудной лавке. Так что будь аккуратней, если пригласишь его к себе в гости.
a cash cow – дойная корова
Our new business is a cash cow. We are making a lot of money now. Наш бизнес стал дойной коровой. Он приносит много денег.
До новой встречи через неделю!