Март – третий месяц года, первый месяц весны, хотя все так перепуталось, что трудно что-то сказать наверняка.
- 19.03.2014
- Автор блога: Зоя Валентиновна Молоткова
- Категория: Курс французского языка и культуры Франции
Март – третий месяц года, первый месяц весны, хотя все так перепуталось, что трудно что-то сказать наверняка. Примерно такая же путаница во французских пословицах и приметах, посвященных месяцу марту.
Судите сами:
Dictions et proverbes sur le mois de mars:
Mars poudreux, an malheureux.
-Quand mars bien mouillé sera, beaucoup de fruits cueilleras.
Brouillard en mars, gelée en mai.
Qui veut bonne meulonnière, à la Saint-Joseph (19 mars) doit la faire.
À la Saint-Joseph beau temps, promesse de bon an.
Pour la Saint-Joseph chaque oiseau, bâtit son chateau.
La vigne me dit : en mars me lie, en mars me taille, en mars il faut qu’on me travaille !
Pain et vin viennent de toutes parts, quand en mars le tonnerre part.
Neige à la Sainte-Isabelle (22 mars) , fait la fleur plus belle.
Да, снег на Сант-Изабель – это нормально, значит, будем ждать и цветов. Самая приятная примета – пословица, для меня :
Jamais pluie de printemps, n’a passé pour mauvais temps.
Стихи – тоже про март есть.
MarsIl tombe encore des grêlons,
Mais on sait bien que c’est pour rire.
Quand les nuages se déchirent,
Le ciel écume de rayons.
Le vent caresse les bourgeons
Si longuement qu’il les fait luire.
Il tombe encore des grêlons,
Mais on sait bien que c’est pour rire.
Les fauvettes et les pinsons
Ont tant de choses à se dire
Que dans les jardins en délire
On oublie les premiers bourdons.
Il tombe encore des grêlons …
Maurice CARÊME — La lanterne magique
grêlons
un pinson
bourgeons
fauvette
un boudron
Удачного перевода! И будем ждать, чтобы скорее сбылась вот такая примета:
En mars nous avons fêté le 8 mars, la Fête des Femmes, la Fête des mamans.
Une très bonne définition, n’est pas? Elle m’a fait penser à un proverbe français:
À l’impossible nul n’est tenu.
Proverbes dans le même sens
• On ne saurait tirer de l’huile d’un mur. (De Méry, 1828)
• À folle demande, il n’y faut point de réponse. (XVIe siècle)
Le même proverbe ailleurs
• Un imbécile peut demander plus que dix sages ne peuvent répondre. (Mongol)
• On ne demande pas à un cheval de pondre un œuf. (Québécois)
• Ne demandez ni ne désirez l’impossible. (Oriental)
• Ce n’est pas tout de vouloir, encore faut-il pouvoir. (Guadeloupéen)
Proverbes à l’inverse
• Impossible n’est pas français. (Napoléon Bonaparte)
• Il n’est rien d’impossible à qui veut se venger. (Ésope)
• Il n’est rien d’impossible à celui qui a bonne envie. (Proverbes français, 1853)
……………………………………
Еще одна пословица, которая прозвучала в зимнем парке, мы гуляли с туристами в Царскосельском парке, смотрели на укрытые деревянными коробками статуи на дорожке, Жан-Пьер сказал: «Как раз во французском языке есть такая поговорка»:
«Il gele a pierres fendre»
On a parle des femmes, de l’amour ce mois… Sur le site “Francaisfacile.com” un petit vocabulaire du mot “Amour” et un exercice pour le niveau “avancé”:
Вокруг слова любовь
Это упражнение для уровня А2-В1. Если у вас возникли сложности, или если вы еще только мечтаете достигнуть такого уровня знания французского языка, ждем вас на наших курсах в центре «Вера»!